Teru Teru Bozu, significa [lit.] "brilha, brilha meu amiguinho" um bonequinho de pano ou papel feito a mão, que é usado como amuleto para afastar a chuva e trazer o dia com sol.
O simpático amuleto é pendurado na varanda ou na janela, desde que seja do lado de fora da casa, no dia anterior ao que se deseja que seja ensolarado.
A princípio eram usados por fazendeiros japoneses, que penduravam-os nas janelas para trazer o bom tempo, assim protegendo as plantações das fortes chuvas e atualmente, é comum crianças usarem para pedir bom tempo nos dias de excursões, gincanas, etc.
A tradição do Teru Teru Bozu tem origem na China, de acordo com a lenda, So-Chin-Nyan, que era uma menina/deusa, varria as nuvens do céu com suas vassouras, presenteando o povo com belos dias de sol. A partir de então, os chineses passaram a fazer bonecas com papel branco, roupas vermelhas e pequenas vassouras de palha para pendurá-las nas janelas, desejando um céu mais limpo.
Tal lenda, chegou ao Japão na Era Heian (794-1185), tendo se popularizado somente na Era Edo (1603-1867), onde ganhou uma versão mais simples, mas existe uma segunda lenda, a japonesa. Nesta, um monge budista promete à agricultores, através de suas preces, parar as fortes chuvas, que estavam destruindo as plantações. Porém, o pobre monge não conseguiu levar dias ensolarados aos agricultores, e como castigo, ele foi decapitado.
Como já foi mencionado, as crianças costumam pendurar o Teru Teru Bozu no dia anterior à passeios. E também como de costume, cantam uma cantiga relacionada ao amuleto:
Teru Teru Bozu
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Moshi mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Teru Teru Bozu [Tradução]
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Como o céu de um sonho que tive
Se estiver sol eu te darei um sino dourado
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Se meu sonho se tornar realidade
Nos beberemos muito sakê
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Mas se chover você estará chorando
Então eu cortarei a sua cabeça com a tesoura
Segue algumas instruções para não ter erro:
Não fazer cabelo no boneco, “Bozo” significa monge budista, que são carecas Pendurar o boneco de forma que ele não pareça um “enforcado”
Não pendurar de “cabeça para baixo” (fica parecendo o outro amuleto que pede chuva)
Não fazer na cor preta (fica parecendo o outro amuleto que pede chuva)
Se funcionar, agradeça! Molhe ele com sakê
Se não funcionar… matem-nooooo XD
Nenhum comentário:
Postar um comentário